逍遥游怎么翻译 逍遥游原文及翻译注释

热门手游排行榜
《逍遥游》的翻译如下:原文:北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。译文:北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它...
逍遥游怎么翻译 逍遥游原文及翻译注释
《逍遥游》的翻译如下:
原文:北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。
译文:北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云。这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。南方的大海是个天然的大池。
注释: 北冥:北海,古人认为北方是海之尽头。 鲲:传说中的大鱼。 怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。 海运:海水运动。

原文:且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。
译文:再说水汇积不深,它浮载大船就没有力量。倒杯水在庭堂的低洼处,那么小小的芥草也可以给它当作船;而搁置杯子就粘住不动了,因为水太浅而船太大了。
注释: 坳堂:堂屋地面上的低洼处。 芥:小草。 胶:粘住不动。
原文:故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。
译文:所以,那些才智足以胜任一个官职,品行合乎一乡人心愿,道德能使国君感到满意,能力足以取信一国之人的人,他们看待自己也像是这样哩。
注释: 知效一官:才智足以胜任一个官职。 行比一乡:品行合乎一乡人心愿。 德合一君:道德能使国君感到满意。
总结:《逍遥游》通过丰富的想象和寓言故事,表达了作者对绝对自由境界的向往和对世俗名利观念的超越。文章运用大量的比喻和夸张手法,描绘了鲲鹏的宏伟形象和世间万物的渺小,强调了“至人无己,神人无功,圣人无名”的崇高境界。
2025-04-11
糯游网 阅读 2 次 更新于 2025-07-05 11:56:52 我来答关注问题0
糯游网在线解答立即免费咨询

游戏攻略相关话题

Copyright © 2023 U.NUO5.COM - 糯游网
返回顶部