《逍遥游》原文,翻译和内容

热门手游排行榜
【原文】北冥有鱼①,其名为鲲②。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏③。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞④,其翼若垂天之云⑤。是鸟也,海运则将徙于南冥⑥。南冥者,天池也⑦。《齐谐》者⑧,志怪者也⑨。谐之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里⑩,抟扶摇而上者九万里(11...
《逍遥游》原文,翻译和内容
【原文】
北冥有鱼①,其名为鲲②。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏③。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞④,其翼若垂天之云⑤。是鸟也,海运则将徙于南冥⑥。南冥者,天池也⑦。
《齐谐》者⑧,志怪者也⑨。谐之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里⑩,抟扶摇而上者九万里(11),去以六月息者也(12)。”野马也(13),尘埃也(14),生物之以息相吹也(15)。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪(16)?其视下也,亦若是则已矣。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上(17),则芥为之舟(18);置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力,故九万里,则风斯在下矣(19)。而后乃今培风(20),背负青天而莫之夭阏者(21),而后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之曰(22):“我决起而飞(23),枪榆枋(24)而止,时则不至而控于地而已矣(25),奚以之九万里而南为(26)?”适莽苍者(27),三飡而反(28),腹犹果然(29);适百里者,宿舂粮(30);适千里者,三月聚粮。之二虫又何知(31)!
小知不及大知(32),小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。楚之南有冥灵者(35),以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者(36),以八千岁为春,八千岁为秋(37)。而彭祖乃今以久特闻(38),众人匹之(39),不亦悲乎?
汤之问棘也是已(40):“穷发之北有冥海者(41),天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者(42),其名曰鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若太山(43),翼若垂天之云;抟扶摇羊角而上者九万里(44),绝云气(45),负青天,然后图南,且适南冥也。斥鷃笑之曰(46):‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下(47),翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也(48)。而彼且奚适也?’”此小大之辩也(49)。
故夫知效一官(50)、行比一乡(51)、德合一君、而征一国者(52),其自视也亦若此矣。而宋荣子犹然笑之(53)。且举世而誉之而不加劝(54),举世而非之而不加沮(55),定乎内外之分(56),辩乎荣辱之境(57),斯已矣。彼其于世未数数然也(58)。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行(59),泠然善也(60),旬有五日而后反(61)。彼于致福者(62),未数数然也铅备。此虽免乎行,犹有所待者也(63)。若夫乘天地之正(64),而御六气之辩(65),以游无穷者,彼且恶乎待哉(66)!故曰:至人无己(67),神人无功(68),圣人无名(69)。
【译文】
北方的大海里有一种鱼,名叫鲲。鲲的体积庞大,不知有几千里;它能变化成为鸟,名叫鹏。鹏的脊背,也不知道有几千里;当它愤怒地飞翔时,它的翅膀就像天边的云。这只鹏鸟,随着海上的波涛迁移到南方的大海。南方的大海,是天然的大池。《齐谐》是一部记载奇异事情的书,书里说:“鹏鸟迁移到南方的大海,翅膀拍击水面,能激起三千里的波涛,乘着旋风盘旋上升,能达到九万里的高空,凭借着六月的风离开了北海。”像野马奔腾一样的雾气,像飘荡的尘埃,都是生物用气息相互吹拂的结果。
天空那么湛蓝,是它的真正颜色吗?还是因为天空高远,看不到尽头呢?鹏鸟在高空往下看,也不过像这个样子罢了。
再说,水不积聚得很深,就没有办法承载大船。在凹陷的堂前倒一杯水,只能放下一只小草船;放一个杯子就粘住不动了,因为水浅而船大。风不积聚得很强,就没有办法托负大翅膀,所以九万里的高空,风就在它的下面。然后才能凭风力飞翔,背负着青天,没有什么能阻挡它了,然后才能像现在这样飞到南方去。寒蝉和学鸠嘲笑它说:“我们急速起飞,碰到树木就停下,有时飞不到而落在地上,为什么要飞到九万里的高空再往南去呢?”到迷茫的郊野去,带上三餐就可以往返,肚子还是饱饱的;到百里之外去,要用一整夜时间准备干粮;到千里之外去,三个月以前就要准备粮食。寒蝉和灰雀这两个小东西懂得什么!小聪明赶不上大智慧,寿命短比不上寿命长。怎么知道是这样的呢?朝生暮死的菌类不知道黑夜与黎明,春生夏死或夏生秋死的寒蝉不知道春秋,这就是短命。楚国的南方有一只大龟,它把五百年当作一个春天,五百年当作一个秋天;上古有棵名为大椿的大树,它把八千年当作一个春天,八千年当作一个秋天,这就是长寿。可是彭祖到如今还是以年寿长久而闻名于世,人们与他相比,岂不可悲可叹吗?
商汤询问名叫棘的人说:“在那草木不生的北方,有一个很深的大海,那就是‘天池’。那里有一种鱼,它的宽度有几千里,没有人知道它有多长,它的名字叫做鲲。有一种鸟,它的名字叫鹏,它的脊背像座大山,展开双翅就像天边的云;乘着旋风盘旋上升几万里,穿越云层,背负青天,然后计划向南飞翔,将要飞到南方的大海。斥鴳嘲笑它说:‘它打算飞到哪儿去?我腾跃而上,不过是几丈高就落下来,在蓬蒿丛中盘旋,这也是我飞翔的极限了。而它打算飞到什么地方去呢?’”这就是小与大的不同了。
所以,那些才智足以胜任一个官职,品行合乎一乡人心愿,道德能使国君感到满意,能力足以取信一国之人,他们看待自己也像是这样。而宋荣子却讥笑他们。世上的人们都赞誉他,他不会因此越发努力;世上的人们都非难他,他也不会因此而更加沮丧。他清楚地划定自身与物外的区别,辨别荣誉与耻辱的界限,不过如此而已。宋荣子他对于整个社会,从来不急急忙忙地去追求什么。虽然如此,他还是未能达到最高的境界。列子能驾风行走,那样子实在轻盈美好,而且十五天后方才返回。列子对于寻求幸福,从来没有急急忙忙的样子。他这样做虽然免除了行走的劳苦,可还是有所依凭呀。至于遵循宇宙万物的规律,把握“六气”的变化,遨游于无穷无尽的境域,他还仰赖什么呢!因此说,道德修养高尚的“至人”能够达到忘我的境界,精神世界完全超脱物外的“神人”心目中没有功名和事业,思想修养臻于完美的“圣人”从不去追求名誉和地位。2024-10-06
糯游网 阅读 2 次 更新于 2025-07-07 11:31:09 我来答关注问题0
  • 北冥有鱼①,其名为鲲②。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏③。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞④,其翼若垂天之云⑤。是鸟也,海运则将徙于南冥⑥。南冥者,天池也⑦。《齐谐》者⑧,志怪者也⑨。谐之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里⑩,抟扶摇而上者九万里(11),去以...

  • 译文:他在世间,没有追求什么。虽然这样,他还是有未达到的境界。列子能驾风行走,轻盈美好,十五天后方才回到地面上。18. 彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?译文:他对于招福的事,没有拼命追求。但他虽然可免...

  •  翡希信息咨询 逍遥游第一段原文及翻译 逍遥游第一段原文及翻译是什么

    《逍遥游》第一段原文及翻译如下:原文:北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上...

  • 译文:小智慧不如大智慧,寿命短的理解不了寿命长的。为什么这样说呢?朝菌不知道有月初月末,寒蝉不知道有春天和秋天,这是活的短的。楚国的南方有一颗叫冥灵的大树,五百年为春,五百年为秋;上古有一种叫大椿的树,八千年为春,八千年为秋,这就是长寿。八百岁的彭祖是一直以来所传闻的寿星,人们...

  • 一、翻译:肩吾转述道:“'在遥远的姑射山上,住着一位神人,皮肤润白像冰雪,体态柔美如处女,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外。他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年五谷丰登。’我认为这全是虚妄之言,一点也不可信。”连叔听后说:“是呀!对于瞎子没法同他们...

糯游网在线解答立即免费咨询

游戏攻略相关话题

Copyright © 2023 U.NUO5.COM - 糯游网
返回顶部